Penerjemahan Lagu Anak Berbahasa Inggris dalam “Youtube” Berbasis Pendidikan Karakter Anak Usia Dini

Authors

  • Rahma Ilyas Universitas Majalengka

DOI:

https://doi.org/10.26594/diglossia.v11i1.1750

Abstract

Penerjemahan teks-audio visual atau dikenal dengan istilah subtitling merupakan penerjemahan unsur verbal dan non-verbal dari unsur-unsur semiotik yang berupa channel atau mode yang terdapat dalam teks multichannel/multimodal/polysemiotic (writing, image, sound effects and speech) ke dalam unsur verbal dalam bentuk mode writing yang berupa caption yang terintegrasi dan sinkron dengan unsur-unsur semiotik dalam wujud mode/channel tersebut. Penelitian ini bertujuan untuk menerjemahkan lagu-lagu berbahasa inggris di youtube yang berbasis pendidikan karakter anak usia dini, yang meliputi identifikasi lagu-lagu anak berbahasa inggris dalam youtube yang berbasis pendidikan karakter usia dini, penerapan teknik- teknik penerjemahan lagu-lagu anak berbahasa inggris ke dalam Bahasa Indonesia yang berdampak pada kualitas  hasil terjemahan dengan melibatkan rater dan menshare kembali hasil terjemahannya. Hasil penelitian menunjukkan terdapat 7 jenis arti secara umum yg diterjemahkanan dari total 3 video lagu-lagu anak dimana dalam setiap video tersebut terdiri dari beberapa video lagu-lagu anak yaitu abjad (ejaan), binatang, buah-buahan dan sayuran, bercerita tentang keluarga, berhitung (angka), lagu-lagu menjelang tidur, didalam lagu tersebut menceritakan ketauladanan anak terhadap orang tua. Selain itu, penerapan teknik-teknik tersebut cenderung berdampak baik pada kualitas terjemahan, penilaian terhadap tingkat keakuratan terjemahan lagu-lagu berbahasa inggris yang ada didalam youtube dan berbasis karakter anak usia dini menujukan hasil yang cukup akurat dan berterima dengan hasil akhir 2,60.   

Kata kunci: Penerjemahan, Lagu, youtube, Bahasa Inggris

Downloads

Published

2019-09-20

Issue

Section

Articles