IDEOLOGI PENERJEMAHAN DAN PENERJEMAHAN IDEOLOGI
DOI:
https://doi.org/10.26594/diglossia.v2i1.76Abstract
Nuning Yudhi Prasetyani
Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum Jombang
ningdibyo@gmail.com
Â
Abstrak
Studi penerjemahan dari sudut ideologi telah membuat lebih banyak ruang bagi kita. Terjemahan perlu dikaji dalam kaitannya dengan masyarakat, sejarah dan budaya. Faktor-faktor yang mempengaruhi penerjemahan tidak hanya bahasa, tetapi juga transmisi ideologi antar bangsa dan negara. Makalah ini memperlihatkan keterlibatan ideologi dalam penerjemahan. Ideologi memainkan peranan penting dalam praktek terjemahan, namun penerjemahan hanya menerima pengaruh dari ideologi sampai batas tertentu, atau relatif. Selain itu, standar tekstualitas harus dibayar oleh penerjemah karena memiliki nilai yang besar untuk menentukan kepada siapa, dimana, kapan, dan bagaimana teks diterjemahkan.
kata kunci: penerjemahan, ideologi
Â
Abstract
Translation studies from ideological angle have made more space for us. Translation needs to be studied in connection with society, history and culture. The factors that influence translation are not only language, but also transmission of ideology between different nations and countries. This paper exposes the interference of ideology in translation. Ideology plays an important role in translation practice, but translation only receives influences from ideology to a certain extent, or relatively. In addition, standard of textuality has to be paid by a translator since it has great value to determine to whom, where, when, and how the text translated.
key words: translation, ideology
Â
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
- Authors who submit a manuscript to this journal and accepted for publication, copyright of the article shall be assigned to the authors of the article.
- Copyright encompasses exclusive rights to reproduce and deliver the article in all forms and media, including reprints, photographs, and any other similar reproductions, as well as translations. The reproduction of any part of this journal, its storage and transmission of databases by any forms or media, such as electronic, mechanical copies, photocopies, and recordings will be allowed by Diglossia
- Editorial Board of Diglossia tries to make every effort to ensure that no wrong or misleading data, opinions or statements be published in the journal. The contents of the articles published to Diglossia are sole and exclusive responsibility of their respective authors.
- The copyright form should be filled with respect to article and be signed originally and sent scanned document file (softcopy) and the article to our email, jurnal.diglossia@fbs.unipdu.ac.id or sent it to the Editorial Office in the form of original hard copy and the article in softcopy form on Flash Disc or Compact Disc, to;Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan
Prodi Sastra Inggris Fakultas Bisnis dan Bahasa
Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum
Kompleks Pondok Pesantren Darul Ulum
Rejoso Peterongan Jombang Jawa Timur 61481