TUTURAN UMPATAN ≠MARAH
DOI:
https://doi.org/10.26594/diglossia.v2i2.93Abstract
Husnul Hamidiyah
SMAN 1 Waru Sidoarjo
diglossiafbs@gmail.com
Â
Abstrak
Hampir setiap bahasa di dunia memiliki berbagai bentuk umpatan yang unik dengan latar belakang budaya masing – masing, termasuk Indonesia dan Jepang. Hal ini perlu dipahami secara mendalam, mengingat sebagai pembelajar bahasa Jepang juga harus mengerti dan membandingkan bagaimana pertuturan bahasa sehingga dapat tercipta suatu suasana komunikasi yang harmonis dan baik. Tuturan umpatan dalam bahasa Jepang biasa disebut dengan istilah nonoshiri hyougen. Ada empat bentuk Nonoshiri hyougen dalam teori Andersson (dalam Karjalainen 2002:17) dibagi menjadi empat tipe. Setiap tuturan umpatan mengandung konteks emosi yang tidak hanya mengungkapkan situasi kemarahan tetapi juga dapat mengungkapkan konteks emosi keterkejutan, ketakutan, kesedihan, kesukaan , kegembiraan, da kebosanan (Boeree 2008:124). Orang – orang perlu memahami konteks dengan cepat yang menutupi sebuah tuturan umpatan ketika seorang penutur atau pendengar melakukannya. Dikarenakan pemahaman yang baik pada pemaknaan, bentuk ,tujuan , motif, dan fungsi dari Nonoshiri hyougen  atau tuturan umpatan diharapkan dapat menghindarkan persepsi yang salah diantara penutur - penutur bahasa dalam komunikasi interkultural. Jadi komunikasi antar ras, etnik, agama, dan Negara dapat berjalan dengan lancar.
kata kunci: tuturan umpatan, kemarahan
Â
Abstrak
Almost every language in the world has many unique forms of vituperation against the background of their respective cultures, including Indonesia and Japan. The existence of a unique culture swearword in foreign languages must be understood in depth, given as a Japanese language learner should also understand and comprehend a conversation. Swearwords in Japanese utterances commonly referred to as nonoshiri hyougen. There are four forms of Nonoshiri Hyougen (Swearwordsproposed by Anderson ( in Karjalainen 2002:17 ). Every swearwords containing emotive context which not only expressed in situation of anger, but also can be expressed in the emotive context of surprise, fear, sadness, like, happy, and bored (Boeree, 2008:124). People need to understand the context observantly overshadow a swearword when a speaker or listener role. Due to a proper understanding of the meaning, form, purpose, motive and the function of Nonoshiri Hyougen (Swearwords) is expected to prevent the wrong perception among speaker of languages in an intercultural communication. So that communication between races, ethnics, and nations can work well.
key words: swearwords, anger
Published
How to Cite
Issue
Section
License
- Authors who submit a manuscript to this journal and accepted for publication, copyright of the article shall be assigned to the authors of the article.
- Copyright encompasses exclusive rights to reproduce and deliver the article in all forms and media, including reprints, photographs, and any other similar reproductions, as well as translations. The reproduction of any part of this journal, its storage and transmission of databases by any forms or media, such as electronic, mechanical copies, photocopies, and recordings will be allowed by Diglossia
- Editorial Board of Diglossia tries to make every effort to ensure that no wrong or misleading data, opinions or statements be published in the journal. The contents of the articles published to Diglossia are sole and exclusive responsibility of their respective authors.
- The copyright form should be filled with respect to article and be signed originally and sent scanned document file (softcopy) and the article to our email, jurnal.diglossia@fbs.unipdu.ac.id or sent it to the Editorial Office in the form of original hard copy and the article in softcopy form on Flash Disc or Compact Disc, to;Diglossia: Jurnal Kajian Ilmiah Kebahasaan dan Kesusastraan
Prodi Sastra Inggris Fakultas Bisnis dan Bahasa
Universitas Pesantren Tinggi Darul Ulum
Kompleks Pondok Pesantren Darul Ulum
Rejoso Peterongan Jombang Jawa Timur 61481